Your Life Is Your Own

世間の「こうあるべき」という考えに惑わされて、「もっとこうあるべきなんじゃないか」と自分の考えに不安を抱くことありますよね。今回は、世間の考えと自分の考えの間で悩んでいる方のお悩みを紹介していきたいと思います。

Your Life Is Your Own

A: “I’m turning 30 years old this year. What is the best reply to people who think I should get married?”
B:  “Tell those people to mind their business.”

Aさんが
 “I’m turning 30 years old this year. What is the best reply to people who think I should get married?”
「今年30歳になります。私が結婚すべきだと思ってる人に対して何て返したらいいかな?」

と聞いたのに対して、

Bさんが
“Tell those people to mind their business.”
「余計なお世話ですって言ったら。」

と返しています。

“I’m turning 30 years old this year.”

‘turn’は、ここでは「~になる」という意味で使われています。他には、「(明かりを)つける・消す」という場合にも使います。

e.g.; “Turn on the lights.” / “Turn off the lights.”
   「電気つけて。」      / 「電気消して。」

‘be動詞 + -ing’のかたちは、もうすでに決まっている未来のこと / 話している時にしていること / 今のトレンド / 続けている行動などを表す時に使います。

e.g.; “I’m flying to New York next week.”
        「来週、飛行機でニューヨークへ行きます。」

“What is the best reply to people who think I should get married?”

ここの’who’は、’people’を説明するために使っています。

e.g.; “There is a guy who wants to see you.”
   「あなたに会いたいという男の人がいます。」

‘get married’は、「結婚する」という意味です。

e.g.; “I got married two years ago.”
   「2年前に結婚しました。」

“Tell those people to mind their business.”

‘mind one’s business’は、「お節介はやめて自分のことに専念する」という意味です。

e.g.; “I was just minding my business.”
        「私はただ自分のことに専念していました。」

時々、世間一般の「こうあるべき」という基準、’social pressure’(社会的圧力)に心が疲れてしまうことありますよね。もちろん、周囲の人と調和しながら良好な関係を保っていくことはとても大切なことだと思います。ただ、自分の考えを一方的に他人に押しつけたり、他人の考えに縛られて自分の人生を自分らしく生きることができない社会よりは、みんながお互いの考えを尊重しあえる社会の方がいいですよね。

Writer:Yoko
英会話講師として3歳~65歳以上の幅広い年齢の方々に英語を教えています。講師歴8年と滞米歴12年の 経験を活かして、 英語と日本語の細かいニュアンスの違いにも丁寧にお答えします。

バイリンガル日本人講師による担任制オンライン英会話
Katie’s New York

海外経験豊富なバイリンガル日本人講師と英語と日本語のハイブリッドなマンツーマンレッスン。担任制だから長所を伸ばして弱点を克服、講師の責任感が英語の総合力を鍛え上げます。

無料体験レッスンでお試しください。

関連記事一覧

  1. この記事へのコメントはありません。