ムカつくを英語で言うには? / インプレッションと音で覚える英会話

怒りの感情は幅が広く英語ではさまざまな表現があります。その中でもムカつくというのは微妙な感情のため怒りのレベルによってワードを選ぶ必要があります。

upset

いわゆる日本語のムカつくに一番近いワードです。upsetは辞書などでは動揺するなどと出てきますが、upsetが使われている場合の多くはムカついてるケースです。

She was upset after he said something.

彼が何か言った後彼女はムカついていた。

主語がムカつく対象の場合はupsettingを使います。

What he said was upsetting.

彼の発言ムカつくよねー

annoyed

イライラさせるようなムカつきを覚えるときに使われます。

I was annoyed at his attitude.

彼の態度にムカついていました。

upsetと同じように、主語がムカつく対象の場合にはannoyingを使います。

His attitude was annoying.

彼の態度は人をイラつかせる。

ほぼ同じくらいの意味でirritated, irritatingも同様に使えます。

pissed off

スラングなので使う時に注意が必要ですが、瞬間的なムカつき度がかなり高いものに使われます。

I got pissed off to hear the news.

その知らせを聞いてすごいムカついた。

ムカつく対象が主語になる場合にはpiss 人 offになります。

The news pissed me off.

まとめ

怒りの表現はこの他にもangry, mad, furiousなどその他にもたくさんありますが、ムカつくと言いたい場合はupsetが便利です。annoyedやpissedなども状況によって使い分けられるようにしましょう。

バイリンガル日本人講師による担任制オンライン英会話
Katie’s New York

海外経験豊富なバイリンガル日本人講師と英語と日本語のハイブリッドなマンツーマンレッスン。担任制だから長所を伸ばして弱点を克服、講師の責任感が英語の総合力を鍛え上げます。

無料体験レッスンでお試しください。

関連記事一覧

  1. この記事へのコメントはありません。